Sunday, September 20, 2015

It's All About Rain - Idioms

ช่วงนี้ฝนตกบ่อย Bitter English จึงขอนำเสนอสำนวนภาษาอังกฤษที่เกี่ยวกับฝน จะได้เข้ากับบรรยายฝนตกชุ่มฉ่ำกระหน่าทั่วราชอาณาจักรไทย วันนี้ขอนำเสนอ 2 สำนวนค่ะ นั่นคือ raining cats and dogs และ rain check ค่ะ

Raining Cats and Dogs

อะไรเอ่ย ฝนตกหมาแมว? แมวไม่ได้ตกมาจากฟ้าและหมาก็ไม่ได้ตกมาเป็นสายฝนค่ะ สำนวนนี้หมายถึงฝนตกหนักมาก #ฝนตกหนักมาก ลองนึกดูเล่นๆนะคะว่า ถ้าหมาแมวตกมาแทนฝนจริงๆ ก็คงจะหนักใช่เล่นอยู่เหมือนกันนะคะ

ถ้าเอาไปใช้ในประโยคก็ประมาณว่า We didn't go out last night because it was raining cats and dogs.
หมายถึง พวกเราไม่ได้ออกไปข้างนอกเมื่อคืนนี้เพราะว่าฝนตกหนักมาก

ถ้าอยากรู้ที่มาที่ไปของสำนวนนี้ คลิ๊กที่นี่เลยค่ะ

Rain Check

เวลาที่มีใครชวนเราไปดูหนัง ทานข้าว หรือเดินเล่น แต่เราไปไม่ได้ แล้วเราพูดว่า I'll take a rain check. หมายถึง ครั้งนี้เราไปไม่ได้ แต่คราวหน้าไม่พลาดแน่นอน 

ตัวอย่างเช่น I can't go to the movie with you, but can I take a rain check? 
ฉันไปดูหนังกับคุณคราวนี้ไม่ได้ ขอเป็นคราวหน้าได้ไหม?

สำนวนนี้มีที่มาที่ไปจากกีฬาเบสบอล ย้อนไปในยุค 80 นู้นค่ะ กีฬาเบสบอลเล่นกลางแจ้ง เวลาที่ฝนตกก็ต้องงดการแข่งขัน ดังนั้นผู้จัดเลยแจกตั๋วที่เขียนว่า rain check ที่บอกว่าคุณสามารถมาดูเกมใหม่ได้ในวันพรุ่งนี้ หรือวันอื่นๆ ค่ะ

No comments:

Post a Comment